Взрослая социальная сеть
Текстовая версия форума
Знакомства для секса Регистрация


Кіноіндустрія рідною мовою.

Текстовая версия форума: Украина



Полная версия топика:
Кіноіндустрія рідною мовою. -> Украина


Страницы: 12[3]

Donetskbi
QUOTE (rozumnyk @ 17.07.2006 - время: 15:49)
Ні в якому разі я Вас не агітую. Просто раджу Вам розібратись з предметом суперечке перед тим як "лізти в бійку". Без образ, але Ваша некомпетентність в цьому питанні була видна неозброєним оком ще з першого Вашого посту.
Щодо наведеного Вами діалогу мушу зазначити що така точка зору поширена і без сумніву ма право на життя. Хоча, як там заначено, "особым ценителям концептуалного кино" від того не холодно не жарко.

Уважаемый, а разве в каком-то из моих постов присутствовал намек на то, что я компетентен в кинокритике? Вовсе нет. Я - зритель. И никакой кинокритик не заставит меня смотреть то, что не нравится МНЕ. А вот то, что вы подсовываете - мне не нравится.
Понимаете, кино ведь делается для людей, а критики просто нашли свою нишу, в которой зарабатывают денежку, выполняя определенные социальные заказы. Того похвалить, тех поругать, эти молодцы, а тех - ату их! wink.gif
И почему-то профессиональные критики (во придумали словосочетание, и никто ведь уже не смеется - привыкли) обижаются, когда оказывается, что у людей есть свое мнение. Не обижайтесь, не надо! Нам своего мнения не жалко, я вот например могу с вами как угодно щедро поделиться - просто вы не перевариваете чужих мнений... wink.gif
Только не надо выдавать "артхаус" за конфетку - запах не соответствует... lol.gif
Donetskbi
QUOTE (FLORENTIEZZ @ 21.07.2006 - время: 22:16)
хм..по поводу статистики,имхо.она должна быть обьективно применена-а именно,в прайм тайм,начало уикенда:вечерний сеанс в субботу-украинский дубляж,воскресный сеанс-российский,вот так месяцок покрутить,а после и подсчетом заниматься....а такие места,к примеру,как кинотеатр "Ореанда" в Ялте,да летом,да на украинском языке...что ж хозяевам предложите зубы на полку сразу сложить?

Кроме того, на удивление мало людей понимает, что при их уровне знания математики просто необходимо помнить хотя бы то, что "бывает просто ложь, наглая ложь и статистика"
Почему-то я уверен, что 90% здесь присутствующих просто не поймет, где статистика, а где "статистика"
NEMestniy
ох и много написали... но больше похоже на спор двух людей)))

сам по попробую по сабжу. надеюсь получицца.
слышал, что появился дубляж в кино и на тв. было интересно посмотреть и послушать. впечатление плохое. особенно по поводу ТВ - перевод рус. передач на укр. часто не по желанию, а по принуждению. говорят, еще вся лиц.продукция должна будет идти с укр. аудиопотоком. борьба за лицензию)))

недавно отдыхал в Киеве. хотел с друзьями посмотреть "пиратов", на рус. либо слишком поздно, либо слишком рано. пошли на укр. первые 5 минут почти весь зал смеялся. потом привыкли. итого - нормально, но не оч.
друзья "жаловались" - хотели тачки посмотреть на рус. не получилось.

выбора реального нет. обидно.


подскажите: я б с удовольствием смотрел фильмы на языке оригинала - есть ли такие каналы или к/т на Украине - доступные для всех?
Semchik
QUOTE (NEMestniy @ 24.07.2006 - время: 18:46)
подскажите: я б с удовольствием смотрел фильмы на языке оригинала - есть ли такие каналы или к/т на Украине - доступные для всех?

А "Годзиллу" языком оригинала-слабо? )))
NEMestniy
а почему б и нет... америкосовскую Godzilla (1998) можно и посмотреть. благо анл.яз. понимаю чучка.

и почему дубляж? лучше б больше было б на языке оригинала, но с титрами.

во многих странах есть общедоступные каналы с программами и фильмами на языке оригинала(+тытры(иногда)), а у тебя есть ВЫБОР.
Semchik
QUOTE (NEMestniy @ 24.07.2006 - время: 19:20)
во многих странах есть общедоступные каналы с программами и фильмами на языке оригинала(+тытры(иногда)), а у тебя есть ВЫБОР.

Да, цифровое телевидение имеет возможности переключения до 10 языков дубляжа +титры/без титров.

Но пака у нас цифры нет, это мечты, дай-то Бог, недалёкого будущего.
smiLed
на украинском языке намного веселее...у нас язык какой то прикольный :))) вспомните того же Альфа ( на русском языке сериал туфта ) или Друзья тоже на украинском шедевр...да и вообще детей надо приучивать к родному языку...я сам лично не разгвоариваю на нем только иза того что все детство прожил не здесь
NEMestniy
во-во, детей...

а по поводу "веселее...у нас язык какой то прикольный" - это дело привычки, имхо. мне "друзья" больше на укр. нравились - начал смотреть их на рус. - тоже даже "ничего" - а счас все однако.

цифра есть, но не у всех...

дело даже не в цифре, а в небольшом количестве таких каналов на Украине для широких масс,у друзей кабельное (типа цифра) - там естьканалы, если мне память не изменяет на энтэр-фильме иногда показывают фильмы без дубляжа. в больших фильмах оч.редко показывают фильмы в к/т(берут в расчет нерусь). нет у нас "культуры" смотреть на языке оригинала, а было бы интересно)))
Zhemya
Как по мне, то главное качество перевода, а не на каком языке он сделан. Если конечно не творят такой идиотизм, как русскоязычные произведения дублируют.
Semchik
QUOTE (NEMestniy @ 26.07.2006 - время: 16:51)
цифра есть, но не у всех...
.............................у друзей кабельное (типа цифра) - там естьканалы, если мне память не изменяет на энтэр-фильме иногда показывают фильмы без дубляжа. в больших фильмах оч.редко показывают фильмы в к/т(берут в расчет нерусь). нет у нас "культуры" смотреть на языке оригинала, а было бы интересно)))

Ты перепутал всё на свете. Цифра в данный момент идёт только со спутника. Там можно вкл/откл титры на разных языках или переключать звуковые сопровождения, если канал их транслирует. Кабельные станции такую ф-ю в основном обрезают.
А смотреть на языке оригинала-пожалуйста, учи язык и вперёд! wink.gif
NEMestniy
QUOTE
Ты перепутал всё на свете. Цифра в данный момент идёт только со спутника. Там можно вкл/откл титры на разных языках или переключать звуковые сопровождения, если канал их транслирует. Кабельные станции такую ф-ю в основном обрезают...
вроде ничего не путал и вроде понимаю о чем ты. может высказался неправильно. пробую объяснить - типа как евроньюз с кучей языков,это ясно - и это очень удобно и полезно. я ж сказал "ТИПА цифра", правильно, кабельное тв обрезает многие функции, но зато есть просто возможность смотреть каналы на языке оригинала.
QUOTE
А смотреть на языке оригинала-пожалуйста, учи язык и...
главный мой вопрос был : если язык знаю или хочу узнать, то где и что смотреть-то? есть ли общий доступ до каналов на иностранном?
как вариант - кабельное - но очень слабый выбор. а спутник не все могут себе позволить.
даже В РФ и Украние в больших городах еще можно встретить сеансы в к/т на иностранном, а вот с телевидением проблема. например, в дании есть доступные несколько каналов на английском,французском... (иностранном для них)языке,есть и в болгарии, турциии,египте,латвии и др. странах. А в Украине(РФ) где такое найдешь? - вот что меня задевает.
____________________________________
т.е.многим моим знакомым нравицца английский, но очень часто наша система образования отбивает любую охоту от языков и от их изучения.
имхо, знание нескольких языков очень важно, дает много возможностей и плюсов.хотелось бы чтоб это было нормой.А общий доступ, главное выбор на каком языке смотреть - это важно и очень полезно.
xoroshyn
ТАЧКИ это супер на УКРАИНСКОМ!!!!
Жалко своих вильмов нету не хрин......
Semchik
QUOTE (NEMestniy @ 27.07.2006 - время: 20:25)
вроде ничего не путал и вроде понимаю о чем ты. может высказался неправильно.____________________________________
т.е.многим моим знакомым нравицца английский, но очень часто наша система образования отбивает любую охоту от языков и от их изучения.

Да, мы, наверно, говорим об одном и том же 0096.gif
Но технология эта до нас дойдёт со временем, думаю.

А вот за английский-поностью согласен. Я учился в спецшколе с английским уклоном. Мои однокласники ездили в Лондон и говорили, что истинный английский разительно отличается от того, что изучают в школе wink.gif
@ri@na
QUOTE (Neofanchik @ 13.07.2006 - время: 10:08)
С 13 июля выходит в укрианский прокат фильм "Пираты Карибского моря -2" дублирован украинским языком. А перед ним вышел аннимационный фильм "Тачки".
И мне почему-то не очень хочется что б фильмы дублировали украинским языком. Вот если сняли фильм на украине и дублировали на русский то был б очень не приятно смотреть ! Ведь многие не пойдут из-за того что только фильм на украинском. И следовательно будут искать у "пиратов" фильм на русском.(Но я могу и ошибаться).

К этому нужно привыкнуть. Сначала немного бъет по ушам, а потом нормально.
Neofanchik
QUOTE (@ri@na @ 01.08.2006 - время: 13:55)

К этому нужно привыкнуть. Сначала немного бъет по ушам, а потом нормально.

Да к чему ж привыкать??? Как-то смотрел мультфильм про Винни Пуха (вроде на ТЕТ) на украинском. Это полный абсурд. Знакомые всем с детства голоса героев наверх переведены "нашою рідною мовою".
Vadim2268
QUOTE (Neofanchik @ 01.08.2006 - время: 14:21)
QUOTE (@ri@na @ 01.08.2006 - время: 13:55)

К этому нужно привыкнуть. Сначала немного бъет по ушам, а потом нормально.

Да к чему ж привыкать??? Как-то смотрел мультфильм про Винни Пуха (вроде на ТЕТ) на украинском. Это полный абсурд. Знакомые всем с детства голоса героев наверх переведены "нашою рідною мовою".

Переклад на каналі "ТЕТ" дыйсно жахливий - "ДИШОВКА" одним словом, мені здається вони спеціально такий роблять щоб у глядача викликати огиду до українського перекладу! Я їх розумію - заклупати відсотків так з 90 російськомовного продукти і підкоряючись закону перекладати - дійсно багато не заробиш.... Мені їх шкода!

Это сообщение отредактировал Vadim2268 - 01-08-2006 - 16:49
rozumnyk
QUOTE (Vadim2268 @ 01.08.2006 - время: 16:47)
QUOTE (Neofanchik @ 01.08.2006 - время: 14:21)
QUOTE (@ri@na @ 01.08.2006 - время: 13:55)

К этому нужно привыкнуть. Сначала немного бъет по ушам, а потом нормально.

Да к чему ж привыкать??? Как-то смотрел мультфильм про Винни Пуха (вроде на ТЕТ) на украинском. Это полный абсурд. Знакомые всем с детства голоса героев наверх переведены "нашою рідною мовою".

Переклад на каналі "ТЕТ" дыйсно жахливий - "ДИШОВКА" одним словом, мені здається вони спеціально такий роблять щоб у глядача викликати огиду до українського перекладу! Я їх розумію - заклупати відсотків так з 90 російськомовного продукти і підкоряючись закону перекладати - дійсно багато не заробиш.... Мені їх шкода!

Та ще й постійно піднімают тему як корисно впливає реліті-шоу "Дом-2" на юні мізки українців. gun_rifle.gif
Semchik
QUOTE (Neofanchik @ 01.08.2006 - время: 14:21)
Да к чему ж привыкать??? Как-то смотрел мультфильм про Винни Пуха (вроде на ТЕТ) на украинском. Это полный абсурд. Знакомые всем с детства голоса героев наверх переведены "нашою рідною мовою".

Це називається дуже просто: застав дурня Богу молитись, він весь лоб собі розіб"Є! wink.gif
Legrana
QUOTE (rozumnyk @ 01.08.2006 - время: 17:21)
Та ще й постійно піднімают тему як корисно впливає реліті-шоу "Дом-2" на юні мізки українців. gun_rifle.gif

Вот за это точно вбыла б.... Канал ТЕТ вообще взращивает в молодежи ложные ценности. Дом-2 всем показывает, что можно месяцами строить из себя клоуна, заниматься сексом, зарабатывая деньги и выигрывая призы, разыгрывая между делом "неземную любофф". И главное, доказывать неокрепшим умам, что именно это - настоящая жизнь... А детишкам именно того и надо... Телята.
Сорри за флуд - наболело. Тем более, что с нашим переводом звучит это вдвойне отвратнее...
Vadim2268
0087.gif ТЕЛЕКАНАЛ "ТЕТ" У ВІДСТАВКУ!!!

Это сообщение отредактировал Vadim2268 - 01-08-2006 - 17:55
GattoMatto
Мне особо не нравятся фильмы дублированые на украинском языке. Особенно старые русские фильмы( это просто маразм!). Единственное, что прикольное на украинском так это Симпсоны wink.gif
EndryX
Смотрел "Ледниковый период 1" в украинском переводе.... Очень понравилось переведено проффесионально и смотриться очень классно и ухо не режет как программы на канале "ТЕТ".....
Веталь
Да, действительно, режет слух украинский перевод в случае со всеми известными фильмами и мультами. Я считаю, что всё дело привычки. Привык с детства Винни-Пуха смотреть на русском, и уже на другом языке не воспринимаешь. Но, подождите, всё вопрос времени...
GattoMatto
QUOTE (Веталь @ 08.01.2007 - время: 13:33)
Да, действительно, режет слух украинский перевод в случае со всеми известными фильмами и мультами. Я считаю, что всё дело привычки. Привык с детства Винни-Пуха смотреть на русском, и уже на другом языке не воспринимаешь. Но, подождите, всё вопрос времени...

Зачем переучиваться! Нельзя ли в стране ввести двухязычие! Историю не переделать,раз исторически так сложилась связь России с Украиной. Почему в Швейцарии три официальных языка?
Saint_Sinner
Всё зависит от качества перевода и профессионализма актеров, а не от языка. Ну если кто то туго воспринимает любой язык кроме русского, то это уж его траблы)
Татикадзе
Когда смотрю старые советские фильмы с псевдодубляжом - вспоминаю как в Средней азии в СССР "17 мгновений " показывали на узбекском по местному каналу (во ржачка была - "Салям алейкум Мюллер!", "Салям Холтофф!").
И сразу переключаю куда-нибудь ещё...
Переводили бы _новые_ фильмы-анимашки, так нет, "Пса в сапогах" и "Сестрицу Алёнушку" с братцем! Типа народ по русски "не понимай". В армейке чурки тоже были "не понимай", но их-то можно простить - с гор всё-таки спустились. До речі, я ні на що не натякаю :))

И _очень_ раздражают титры - мелькают и отвлекают от просмотра. Лучше уж пусть будет "теляча мова". Но только если будет качественный профессиональный перевод. А не так, как в "Царе скорпионов"Вирастюк своим тенором озвучил здоровенного негра, который - и это слышно - говорит глубоким басом.

З.Ы. Кстати, свободно говорю на украинском и русском, с английским чуть похуже (читаю и пишу, но произношение поганое); как любой славянин - понимаю белорусский, польский, хорватский, болгарский, сербский, ..., если не слишком быстро говорят или читать текст. Ну и, конечно, умею ругаться на узбекском и таджикском (спасибо СА)
P@rtiz@n
Живу в Днепре и с твердой увереностью могу сказать что 99% населения у нас русскоговорящие, и навязывать нам украинский перевод считаю полным маразмом. Я в кинотеатр иду и плачу деньги со своего кармана и желаю выбора, мне не приятно слушать на укр. Мове не фильмы не передачи не тем более фильмы и передачи в которых слышится приглушенная русская речь. Если пятый канал я хоть могу да-же не настраивать, то с кинотеатрами сложнее, славо Богу в суде оспорили эту украинизированую обязаловку, пусть вуйки во Львове смотрят то что им хочится, но пусть не навязывают это нам bash.gif

Страницы: 12[3]

Украина -> Кіноіндустрія рідною мовою.





Проститутки Киева | индивидуалки Москвы | Эротический массаж в Москве | Проститутки-индивидуалки Москва