Direktor | ||||||
я его перечитал , всю серию ....... что то около 10 книжек . И в очередной раз убедился что книжка намного сильней фильма . |
||||||
Mutabor | ||||||
Чёт ты загнул.....всего 4 книги. Или я что-то пропустил.... |
||||||
Direktor | ||||||
упс , да нет .... спутать не должен , ещё вчера в библиотеку спускался и на глаза попадалось ..... хотя нет то Панин полностью со своим тайным городом стоял . Хотя точно помню что волкодава было больше четырёх и была ещё одна серия этого автора вот у меня в голове десяток книг и держится |
||||||
Бунтарь | ||||||
А я вчера опять смотрел "Остров". Такого давно со мной не было, что бы я новые фильмы 2 раза смотрел. Мамонов молодец... | ||||||
yorkshir | ||||||
Наконецто посмотрел последних пиратов в кинотеатре.Ну шо могу сказать .В лучших традициях голливуда.3 час на одном дыхании.Чего к сожелению не могу сказать о пауке. | ||||||
Direktor | ||||||
вот как то тоже люблю смотреть кино в кинотеатрах ..... диван -попкорн-пиво :) Дома не тот кайф получается :) |
||||||
SexПарочка | ||||||
Ходили сегодня на Трансформеров. Прикольный фильмец! Эффекты супер! | ||||||
kashub | ||||||
[QUOTE=Direktor,25.05.2007 - время: 17:41] я его перечитал , всю серию ....... что то около 10 книжек . И в очередной раз убедился что книжка намного сильней фильма . [/QUOTE] Чёт ты загнул.....всего 4 книги. Или я что-то пропустил.... [/QUOTE] упс , да нет .... спутать не должен , ещё вчера в библиотеку спускался и на глаза попадалось ..... хотя нет то Панин полностью со своим тайным городом стоял . Хотя точно помню что волкодава было больше четырёх и была ещё одна серия этого автора вот у меня в голове десяток книг и держится [/QUOTE] Нее, Direktor,ничего не спутал. Это у Семеновой 4 книги, а в серии про Волкодава писали ее племянник А.Семенов, Мартьянов, Иволгина и еще кто-то. Книжная серия называлась "Мир Волкодава" и книжек там по-моему даже немного за десяток. А вторая серия Семеновой -Викинги и т.д. , еще одну книгу написали в соавторстве с Константиновым - что-то вроде детектива 9 века. Это сообщение отредактировал kashub - 10-07-2007 - 02:24 |
||||||
Aracano | ||||||
Ага, тоже в кыно его смотрел. Надо смотреть только на "большом экране". Спецэффекты - супер! Юмор - супер! Сюжет - отстой! Но он там и нужен лишь для того, чтоб хоть как-то связать воедино сцены битв. |
||||||
kkklan | ||||||
Вчера смотрел Трансформеров дома на пиратской TSке. И в очередной раз порадовался что у нас есть пираты с дисками на русском языке, так держать! Вот только фильм оставил двусмысленное впечатление: Эффекты да, юморок тоже вроде был. Но сюжет!!! Из целого мульт сериаламожно было выжать что-то более содержательное! Очень понравился маленький робот-магнитола :) Еще одно: на каком-то украинском кинофоруме читал что люди в конце сеанса плакали и апплодировали стоя. Интерестно чему? Кто ходил на укр версию, поделитесь что там было такого.... |
||||||
Доппельгангер | ||||||
Ничего, никто не плакал, тем более не аплодировал. А робот шпион - это самый прикольный герой фильма. Он мне напомнил Голума из Властелина колец и кого то еще, не могу вспомнить кого... |
||||||
yorkshir | ||||||
Плакали наверное от радости, что фильм наконецто закончился. Без русского перевода я думаю уснуть можно аж на раз. Мне во всем фильме запомнились всего три вещи. Фраза: Где ты так долго бегал? -Ну я же подросток. Фраза маленькой девочки к трансформатору: -Скажите а вы не зубная фея. Ну и конечно же Меган Фокс. Прикольная девица. |
||||||
SexПарочка | ||||||
Нормальный украинский перевод. Че вам не нравится? А смотреть такие фильмы дома и на пиратке.... лучше уж вообще не смотреть. Какой смысл? | ||||||
Direktor | ||||||
наверно кого то из знакомых ? |
||||||
Доппельгангер | ||||||
Скорее из работников. |
||||||
kkklan | ||||||
В том то и дело, что нет смысла пускать фильм в кинотеатрах только на мове. Уж лучше я финансово поддержу пиратов, чем буду напрягаться в кинотеатре. Сделали бы 2 версии укр и рус или хотя бы укр и оригинал, вот это было бы дело! Кстати была мысль закачать русскую (или оригинальную) звуковую дорожку на плеер и так сходить в кино |
||||||
Direktor | ||||||
насчёт напрягатся это совершенно верно замечено ......лично для меня большая проблема когда на украинском |
||||||
SexПарочка | ||||||
Думаете нет смысла? Бедные прокатчики прогорят наверное. Кстати мульт "Тачки" шел в таком варианте с русским и украинским переводом. Так вот у версии с украинским сбора кассовые были больше |
||||||
wayne | ||||||
"Большая перемена" самый суперский фильм (даже можно сказать сериал) нашего Союза. Обожаю.. | ||||||
kkklan | ||||||
Не знаю, не знаю. Поделитесь откуда инфа? |
||||||
SexПарочка | ||||||
Батрух сообщил, что прокат украинской версии был на 30% успешнее проката версии на русском языке, что принесло компании дополнительно около 150 тысяч долларов. По его словам, даже в восточных областях Украины украинская версия дубляжа была более успешной, несмотря на то, что многие кинотеатры ставили украинскую версию в менее удобное время (утром и днем). Так, в Донецке среднее количество зрителей на сеансе с украинским переводом было 37, а на сеансе с русским переводом - 34. http://www.ya2004.com.ua/2006/07/14/170/ |
||||||
key-A | ||||||
Я вообще люблю фентефи, потому я за Гарри Поттера и Властелина колец. А из фильмов по серьезней мой любимый «Реквием по мечте | ||||||
kkklan | ||||||
Этот шановний парниша Батрух врет. Его компания ВООБЩЕ не выпускает в прокат фильмы на русском, так что такое сравнение никуда не годится: Богдан Батрух, гендиректор компании-дистрибьютора фильмов: - Ми прокатуємо в Україні виключно на українській мові і маємо дуже позитивні результати. Статистика нам показує, що як ми показуємо в Києві виключно україномовні копії, то результати є кращі, якби ми показували тільки російськомовні копії. Вот мнение с мест: В Одессе утверждение о конкурентоспособности украиноязычных фильмов воспринимают как КВНовскую шутку. У здешних прокатчиков своя статистика рентабельности: Владислав Царев, соучредитель сети кинотеатров (Одесса): - На 100 человек, смотревших русскоязычную копию, у нас приходилось 2,5-3 человека, глядящих в это же время, по тем же ценам, в том же кинотеатре копию украинскую. 50 на 50 - таким, по договоренности между правительством и прокатчиками, должно быть соотношение украино- и русскоязычных фильмов. Договор носит характер джентльменского соглашения. Сейчас его выполняют западноукраинские и столичные кинотеатры. Оксана Ясинская, кассир кинотеатра (Киев): - В прошлом году больше людей отказывалось от просмотра фильма на украинском языке, в этом году - в сравнении с прошлым - намного лучше результат, все меньше и меньше отказываются. Юго-восток страны по-прежнему заказывает русскоязычные версии. Говорят, что полного перехода большого кино на украинский язык там не выдержат. Владислав Царев, соучредитель сети кинотеатров (Одесса): - Одесский кинобизнес, кинопрокат будет поставлен за грань рентабельности. И я думаю, что в течение нескольких месяцев одесские кинотеатры закроются. Сторонники украинского проката считают, что корень проблемы в глобальном переделе кинорынка, который до сих пор имеет пиратскую окраску. http://www.podrobnosti.ua/podrobnosti/2007/06/26/435894.html И еще Противники дублирования на украинский язык неоднократно заявляли о нежелании зрителя восточных и южных областей смотреть фильмы на украинском языке. Президент Ассоциации поддержки развития кинематографа Михаил Соколов заявлял о том, что свыше 80% зрителей хотели бы продолжать смотреть фильмы в кинотеатрах на языке, к которому они привыкли – русском. По словам Соколова, русскоговорящие регионы попросту игнорируют сеансы с украинским дублированием, а кинопрокатчики терпят убытки. http://vovremya.info/art/9916.html |
||||||
SexПарочка | ||||||
Из статьи, на которую вы дали ссылку Однако рынок Юго-Востока страны составляет не более 16% сборов, и лишь Одесса дает 20-25%. Львиная доля проката приходится на Киев, который настроен не так воинственно. Данные о прокате фильмов на украинском языке в столице говорят о том, что зрителю важен не столько язык, сколько качество перевода. Так, говорящие на украинском «Тачки» и «Пираты Карибского моря» удивили кассовыми сборами самих кинопрокатчиков. А спрос на «Тачки» для домашнего видео был так велик, что дистрибьюторы несколько раз заказывали дополнительные копии мультфильма. Именно качественный, «живой» перевод стал главным козырем украиноязычной версии в борьбе за зрителя. Что ж вы недочитываете до конца? http://vovremya.info/art/9916.html Это сообщение отредактировал SexПарочка - 24-07-2007 - 18:22 |
||||||
kkklan | ||||||
Почему же не дочитал? Я полагаю мы обмениваемся цитатами действующих лиц кинопроката, а не измышлениями журналистов.... Таких размышлений полно, и зная журналистскую братию в авторском тексте может быть какая угодно фигня, за нее спрос не велик (личное мнение). А вот цитаты это другой зверь за него и спросить могут! |
||||||
SexПарочка | ||||||
Смотрели "Тачки" и на русском и на украинском. Украинский перевод лучше. То же самое с пиратами. Вот с переводом книг дело обстоит не так хорошо. Поттер лучше на русском | ||||||
Илли | ||||||
Тачки на украинском блестящие. Каюсь, на русском не смотрел. Из старого - великолепнейшие переводы на украинский Альфа и Симпсонов. Русский перевод просто реально скучно смотреть... В то же время Футурама больше понравилась на русском |
||||||
white rabbit | ||||||
+1. Нам тож очень понравился. Ума не приложу как они это снимают. |
||||||
SexПарочка | ||||||
Смотрели вчера 1408 классный фильм. | ||||||
Психиатр | ||||||
А его смотрел в плохом переводе. Так что судить пока не могу. Посмотрю в нормальном - скажу! |
||||||
SexПарочка | ||||||
Смотреть надо обязательно в кинотеатре. Никаких пиратских копий | ||||||
Доппельгангер | ||||||
А меня почему то не впечатлило... Как то предсказуемо и заумно. |
||||||
yorkshir | ||||||
Возможно я и ошибаюсь, но в вопросе о переводах чувствуется какая то не приятная нотка. Зачем рассуждать на каком языке фильм смотрится лучше.Каждый в праве выбирать на каком языке ему лучше смотреть фильм. К тому же если фильм левый то врядли какойто перевод его вытащит.Ну а если фильм стоящий, то уже и роли не играет в каком он переводе. |
||||||
Психиатр | ||||||
Нету времени на кино. Смотрел в ночную смену в хир отделении..... Сами понимаете, какой уж тут кинотеатр....... |
||||||
kkklan | ||||||
Ага, опять возвращаясь к вопросу о языке... Вот поеду к казахам пересмотрю все новинки в кинотеатрах (благо они люди умные, у них проблем с национализмом нет)! |