Хожу ли я сейчас в кино??? |
||
Всего голосов: 0 |
gremi | ||||
И даже не один.... |
||||
Masha1989 | ||||
Ах, по определению... |
||||
Психиатр | ||||
Ну почему же - если убить пару дней на её обработку - можно уровень приподнять и очень даже неплохо, естественно с лицензией не сравнимо, но уже и не полный кал |
||||
oleg.cs | ||||
согласен на все 100%, можно... Но дома не интересно ... (...) Иногда охота позырить в кинотеатре. Да и сходить туда мона не одному, а компанией... |
||||
Carnyx | ||||
Ну раньше ходил типа спец эффекты посмотреть они таки на большом экране хорошо смотрятся, да и компания не обязательна туда идут фильм смотреть а не водку жрать. А сейчас забил. особенно когда безлимитку поставил. Как-то осуждали фильм один чел на него с дуру в кинотеатр сходил так большая часть обсуждения посвятилась тому как гадостно перевели фильм, после чего я утвердился в своем нежелании посещать кинотеатры в украине. Нужно быть мазохистом чтобы платить деньги за то что тебе не нравится. |
||||
chicolatino | ||||
Я в этой теме ещё не голосовал, и выбрал "свой вариант". Я бы сказал так: "не хожу, потому что мне не нравится украинский перевод". Я понимаю украинский язык, проблем никаких нет. Но... я так посчитал, если я заплатил деньги за кино, то хочу чувствовать себя комфортно. А комфортно я буду чувствовать себя тогда, когда буду смотреть фильм с русским переводом. Вот такие у меня "маленькие слабости". Да и вообще, у меня дома хороший домашний кинотеатр, лицензионный ДВД сейчас стОит недорого, во всяком случае, дешевле, чем поход всей семьёй в кинотеатр. Вообщем, в кинотеатры я не хожу... | ||||
quatroporte | ||||
Хожу, когда зрелищность перевешивает цикаву мову. Бывает довольно редко... но надо же кудато женщин выгуливать? ))) В целом стал ходить реже - в разы. Брюс Виллис, изъясняющийся на мови - это смерть! |
||||
дикаприо | ||||
Хожу. Вполне нормально воспринемаю на обоих языках. | ||||
dell6400 | ||||
хожу, мне украинский ни чем не мешает а иногда переводы очень классные! | ||||
Mykola69 | ||||
Чесно говоря, спросите у меня на каком языке шёл фильм по ТВ, - не отвечу. Просто не замечаю, хотя семья наша полностью русскоязычная. В кинотеатр не хожу, так как нет традиции. В своё время в "кино" ходили постоянно: это было интересно, а прежде всего - нормой поведения. Сейчас в кинотеатры хотя подростки, на них и расчитывают "хозяева". "Солидным" людям там неудобно. |
||||
Luca Turilli | ||||
А то.. Давно даказано что смех продляет жизнь.. |
||||
rattus | ||||
Всегда смеюсь когда слова негра про какой-то "шиит" переводят на русский как "твою мать" Ну а переводы ф стиле Гоблина вообще рулять! Современный литературный язык так сказать
|
||||
horvat | ||||
Я и раньше практически не ходил - а сейчас тем более не пойду ! | ||||
Stаrla | ||||
Зря ты так. Есть реально классные украинские переводы. Вот, например, давным-давно был такой классный сериал "Альф" (по мотивам фильма "Проект Альф") и шел он как в русском, так и в украинском переводе. И даже россияне признали, что украинский перевод намного качественнее и лучше. Но это так, к примеру. Из последних фильмов в кино на украинском смотрела "Сафо" и "Секс и город". Тоже не могу сказать ничего плохого относительно качества перевода. Залы были полными. Вот уж не знаю, то ли людям реально все равно и вся ситуация вокруг кино - очередной способ наших политиков пропиарить себя любимых, то ли еще что-нибудь ((((( |
||||
rattus | ||||
А с красивой девушкой которая тебе небезразлична?
|
||||
Carnyx | ||||
Дикие люди! ДА летом с девушкой по кинотеатрам шляться - преступление! Тихий пляж звезды, шелест теплых волн... Вах! И это вы предлагаете променять на душный кинозал??? Кошмар! |
||||
horvat | ||||
Ну в принципе Carnyx уже ответил ! |
||||
Jizzza | ||||
Не хожу, потому что не встречала нормальных укр.дубляжей. | ||||
Будування Будуару | ||||
Хожу, последний раз ходил на "Незаймайте Зохана". Дубляж суперский. Можно сказать дубляж вытянул во многом туповатый фильм. Скачивал потом русский дубляж. Тоже неплохо. Но еще очень далеко до украинского. | ||||
Luca Turilli | ||||
Странно.. Тут многие и разницы не чувствуют.. |
||||
Jizzza | ||||
Luca, у меня достаточно высокое языковое чутье. Я страдаю от плохого языка, будь то русский или украинский. :( | ||||
Будування Будуару | ||||
Это профессиональное или так просто? |
||||
Jizzza | ||||
И профессиональное и просто :) Люблю языки | ||||
Будування Будуару | ||||
а кто Вы по профессии? |
||||
Jizzza | ||||
Писатель и переводчик | ||||
Будування Будуару | ||||
Как интересно, а где то в сети есть Ваше творчество? |
||||
Jizzza | ||||
>>а где то в сети есть Ваше творчество? Оно только там и есть "Творчество" мое, в основном, живет в доткомах :) Я профессиональный блоггер, интернет-журналист и переводчик. Иногда по настроению копирайтер. |
||||
Carnyx | ||||
Скажите а зачем ходить в кинотеатр на заведомо тупой фильм? Неужели больше сходить некуда? |
||||
Будування Будуару | ||||
Знал бы где упасть - постелил бы соломки. Хотя удовольствие я все таки получил. От хорошего дубляжа Фразы "бамбучитись", зроби мені шовковисто" теперь плотно засели в семейный лексикон Это сообщение отредактировал Будування Будуару - 19-08-2008 - 17:10 |
||||
Будування Будуару | ||||
Тут оказывается нужно набрать 30 постов что бы ставить "плюсики", что обязательно сделаю, как коллега коллеге |
||||
Fionka | ||||
Посты о предпочтениях во время просмотра киносеансов перенесла в отдельную тему А зачем я хожу в кино? | ||||
Fionka | ||||
По опросу топика: пункт первый - "Да, конечно, какая разница русский или украинский". Для меня, в принципе, без разницы, на каком языке смотреть фильм. Но перевод на украинском мне роднее и те фильмы, что смотрела, сам перевод оч понравился. |
||||
RedBlade | ||||
Смотрю в основном на украинском, Конечно если русский дубляж то можно тоже посмотреть. | ||||
Odesssa | ||||
Уже перестал ходить. Последний поход на Индиану Джонса: простые сельско-американские парни типа Инди изъясняются чиста на мови, а кляти москали- как и положено, даже улыбнуло, но ходить перестал. Кстати, все мои знакомые киноманы в принципиальной завязке. Жалею что не пошёл на "Особо опасен", хотя и говорят что его сильно кастрировали в местечковом прокате. Кстати, к качеству дубляжа тех трёх-четырёх фильмов котор. я смотрел в прокате- притензий не имею. Жаль, лицензионный DVD ждать долго, от экранок отказался чтобы не портить впечатление. Когда-то потратился на правильный звук, монитор 22", но простыню киноэкрана это не заменит :-( ЗЫ: Это сообщение отредактировал Odesssa - 26-08-2008 - 19:07 |
||||
otkruvaysova | ||||
Мне все равно на каком языке дубляж . Воспринимаю одинаково,был бы фильм хорошим. На украинском фильмы пока вдиковинку. И некоторое время заставляют прислушиваться,потом об этом забываеш ,что подтверждает разностороннее воздействие фильма . |