Odesssa | ||||
Это не тот самый В. Даль, который слыхом не слыхивал про соловииную мову, и на древние украинские слова ругался: "южн. слав." ?) |
||||
rattus | ||||
Этот самый. Фантазёр, чего с него взять ![]() |
||||
Odesssa | ||||
Да много их было учёных не знавших древнеукраинского слова атмосфера, и придумывавших какой-то мировой эфир и прочий теплород. Вот сегодня ехал в маршрутке и думал, что для "не посвящённых" было бы странно читать "Не палити" или "Не сiдайте п'яним за кермо." Это сообщение отредактировал Odesssa - 28-02-2011 - 19:49 |
||||
rattus | ||||
Дык мировой эфир и атмосфера - разные вещи. ![]()
![]() |
||||
Odesssa | ||||
Благодаря интернетам, этимология слова, которым шляхта называла своих холопов широко известна. Считаешь, что польское мнение о украинском наречии, за пару веков сильно изменилось? |
||||
Эмоция07 | ||||
а ты, как не гражданин Украины, к какой категории себя относишь? |
||||
Odesssa | ||||
Не знаю кому как, мне не кажется смешным слово, которым поляки называли основное население нынешней Украины. По крайней мере, стесняюсь его пользовать на Укр форуме. | ||||
rattus | ||||
Открою секрет. Шляхта так называла и большинство населения всей Речи Посполитой. Даже поляков которые не были уродзоными шляхтичами ![]() Дим, ты уже разобрался в чём разница между мировым эфиром, атмосферой и мироколицей? Кстати, чо-то вспомнил весёлое русское слово, "почечуй". Очень веселит когда до некоторых представителей человекостада из этой страны не сразу доходит кем его назвали. |
||||
Odesssa | ||||
С физикой дружен с детства, по тому разобрался с этими понятиями ещё в школе. По одному из своих образований, я криогенщик. Ещё при "варварской власти" знал, как атмосферу разделять на составляющие части.))) Так же с детства знал, что "палыты" в общественном транспорте "нэ требо." Сегодня эта надпись может быть привратно понята гостями с востока, как ущемление их национальных прав шахидничать где попало. Это сообщение отредактировал Odesssa - 28-02-2011 - 22:57 |
||||
rattus | ||||
Дык надпись "не курить" скорее может быть привратно понята гостями с востока как ущемление их прав на кальян гдепопало |
||||
gen_mih | ||||
Действующие лица: Сергей - русский из Одессы Игорь - русский из Риги ну и Я. Место действия: армейский полигон в лесу возле Риги. Подходит ко мне Игорь и спрашивает: - А ты украинский язык хорошо знаешь? Я: - Да. А что? Игорь: - Серега меня обозвал, а я не пойму, что он сказал. Я: - И что же он сказал? Игорь: - Что я - парасолька нерозкрыта. Я перевел - смеялись все вокруг долго. |
||||
Efgen | ||||
по-украински обозвешь - все смеются, а если по-русски - обижаются. Ну так в чем ущербность украинского языка ? И чему обижаться, если кому-то русские слова кажутся смешными ? Наверное много комплексов у граждан. |
||||
gen_mih | ||||
После того случая с "парасолькой" (см. мой пост выше) мы долго обсуждали украинский и русский языки - благо коллектив подобрался интернациональный, да и дело все происходило в прибалтике. Так вот результатом интернационального обсуждения стали следующие выводы: - украинский язык - хорош для песен, поэзии, лирики, но как технический - неприемлем. - русский язык - хорош как технический, но в плане поэзии, лирики уступает украинскому. Украинский более мелодичен, более мягок. Сравните: любовь - кохання роза - троянда и т.д. И это было мнение и руских, и украинцев, и прибалтов (латыши, эстонцы, литовцы), азиаты (был у нас и казах и русский - оба из Казахстана). |
||||
rattus | ||||
gen_mih, назовите пожалуйста парочку русских технических терминов. | ||||
Camalleri | ||||
gen_mih, в чём украинский язык хорош для поэзии и лирики? | ||||
Odesssa | ||||
Напряжение, Э.Д.С., кипячение-нагрев-глубокая заморозка это первое, что пришло в голову за несколько секунд. Можно конечно до купы посмотреть на инструменты под рукой: паяльник, молоток, клещи и т.д., но местные лингвисты возразят, что корни этих слов в тюркском, латинском, готском и прочих древне-украинских языках. ![]() |
||||
rattus | ||||
Конечно. ![]() ![]() |
||||
Odesssa | ||||
Эх, жалко твою шутку про кипечение и заморозку никто из пищевых институтов не услышал. По крайней мере у нас в Пищевой Академии им. Ломоносова до сих пор пользуют эти устаревшие термины, вместо высокотехнологичных "зварюють", "окриплюють," и прочих измышлений украинской нанонауки. По одному из дипломов, я криогенщик. Никто случаем не знает, как ныне, по модному называется эта отрасль? |
||||
barmaliy | ||||
Так и будет - Кріотерапія, кріогенщик, кріоскопія. Високий рівень досліджень харківських кріогенщиків ... |
||||
Odesssa | ||||
Спасибо добрым людям, хоть просветили, как моя специальность на родине называется. ![]() У нас когда-то был завод "Криогенмаш," делали ректификационные колонны на пол Мира. Потом приватизировали, потом развалили, в общем всё как обычно.( А что в Харькове криогенщики действительно ещё рулят? Мну завалялся с Харькова интересный значёк. Зацените шутку чёрного юмора: ![]() |
||||
rattus | ||||
Так же как и во всём мире. ![]() ![]() |
||||
gen_mih | ||||
Холодильщик - тот, кто занимается охлаждением, а криогенщик - тот, кто занимается изучением материалов при низких и сверхнизких температурах. Специально для rattus: сверхнизкие температуры - от 0К и ниже ![]() |
||||
Radex | ||||
Конечно, напруга, струм, коло обертання для технической науки весьма продвинутые термины. |
||||
Odesssa | ||||
Дай людям волю (нэзалэжнисть) - они криогенщика и рэфом (рефрежераторщиком) обзовут.))) Справедливости ради, надо сказать, что даже отпетые криогенщики не занимаются температурами ниже 0 К. На то он и абсолютный. Близкие к нулю температуры - удел лабораторий для изучения сверхпроводимости и прочей пока экзотики. А вот 70-90 град. Кельвина - то что надо для разделения газовых смесей. ![]() |
||||
rattus | ||||
А то. Некоторые даже профсоюз у себя рефрежераторщиков создали ![]() Radex, это такие же бытовые слова которые взяты для обозначения технических терминов. ![]() А некоторые пошли ещё дальше в упрощении. У них и любить человека и любить водку пить обозначается одним словом - любить. ![]() |
||||
Radex | ||||
"Соавяне" что за нация такая? ![]() Разные слова? Скажи, в укр. языке как называется спутник Земли? Луна, Мооn по мудрой англосакской или одна из 12 частей года? |
||||
rattus | ||||
Так же как и в русском языке. Месяц (місяць). Radex, "Луна" - не русское слово. ![]() |
||||
Radex | ||||
![]() ![]() |
||||
rattus | ||||
Скажем так, оно больше украинское чем русское. Знаешь почему? Потому, что украинский намного ближе к тому языку на котором говорили в те далёкие времена когда ни русских ни украинцев не существовало ![]() |
||||
Radex | ||||
Противоречишь себе сам, перечитай, что написал ![]() Так что язык такой, это из ариев или из трипольской культуры? |
||||
rattus | ||||
Со времён Руси. Да и названия месяцев в украинском сохранились с тех же времён. В отличии от смеси различных языков которую сейчас именуют русским ![]() |
||||
Odesssa | ||||
Я правильно понял, что сохранение архаизмов в языке это тот самый "европейский вектор," про который говорил "самый украинский президент?" Что коверкание григорианского, юлианского и прочих календарей это и есть высокие украинские технологии? | ||||
rattus | ||||
![]() ![]() |
||||
Odesssa | ||||
1. Славянский календарь отнюдь не совпадал ни с одним из римских. И коль уже его принимаешь, то не только логично, но и порядочно принимать его без местечковых извращений. 2. Подскажи, на каком из современных "не пиджинских" языков Джулай продолжает звучать как "Юлиус." |
||||
rattus | ||||
1. Правильно. Вот эти всякие коверкания имени великого Юлия совершенно не нужны. Хотя всяких там "генварей" названия Петруха просто собизянничал. 2. Дык на то они и пиджины. Суржики по нашему. Хотя определение "Окрошка с ботвиной" мине больше нравится ![]() |